Jan Krag skrev: Hej
Jeg vil lige komme med en tilbagemelding, jeg gør ikke, som de skriver, at de andre gør. De skriver, at jeg skal og at jeg er nødt til, og det vil jeg ikke, jeg har jo heller ikke Windows.
De skriver blandt andet, at jeg skal skrive til, og søge om, at blive med i et eller andet team i Amerika - det har jeg ingen planer om, og jeg ville nok heller ikke få lov, hvis jeg spurgte.
Det tror jeg ikke du skal. Hvor står det? Der er en wiki-side, som har en liste over alle oversættere. Det anses for pæn opførsel at man skriver sit navn på den side, så andre ved at man arbejder på oversættelsen, og så de kan kontakte dig for muligvis at arbejde sammen med dig i stedet for at i er flere der oversætter samme program til dansk.
Så jeg arbejder off-line, jeg har hentet en engelsk sprogpakke til SeaMonkey, hvori jeg henter de engelske tekster ud, og laver en dansk oversættelse, gemmer den, og efterhånden bliver sprogpakken med danske tekster, så kan man jo omdøbe sprogpakken bagefter.
Når du siger sprogpakke, hvad mener du så? Det bedste er at downloade både det danske og det engelske repository og arbejde derfra. Du kan downloade programmer der kan pakke det ned som en sprogpakke. Fordelen er at det så er muligt at få en officiel version senere, og det er muligt at bruge værktøjer som compare-locales til at finde opdateringer til strengene når der kommer nye versioner.
Jeg er færdig med browser-delen Navigator, men der er langt endnu.