MozillaDanmark generelt » Oversættelse af SeaMonkey

Jesper Kristensen
MozillaDanmark
 
Indlæg: 6520
Tilmeldt: lør 26. feb 2005 12:27
Geografisk sted: København

Re: Oversættelse af SeaMonkey

Indlægaf Jesper Kristensen » ons 2. nov 2011 19:58

Ja tak, nu ser det ud som om, at der sker noget, og jeg vil godt være med til at vedligeholde den, så den bliver opdateret, men det kræver lidt hjælp.


Jeg vil gerne hjælpe hvad jeg kan med spørgsmål om alt det tekniske og om processen. (Men jeg vil ikke være med til at lave noget af oversættelsesarbejdet)

Jeg kan som sagt, ikke kommunikere på engelsk,


Det er OK, det kan jeg godt tage mig af.

og jeg kan heller ikke bruge jeres online-oversættelse, uden en forklaring først. Hvilket program jeg skal bruge, og hvordan.


For at gøre en lang historie kort, så findes der ikke noget officielt oversættelsesværktøj. Der findes en hel masse forskellige, og du må som oversætter selv bestemme hvilket du vil bruge. Nogle af værktøjerne er online, men her på det danske hold har vi ikke erfaring med nogen af dem. Til alle de eksisterende danske oversættelser bruger vi en god gammeldags tekst-editor som fx Notepad/Gedit eller hvad du nu foretrækker, og redigerer filerne manuelt.

Det er vel ikke nødvendigt, at oversætte det hele hver gang, man kan vel genbruge noget, og oversætte ændringerne ?


Ja, selvfølgelig. Der kommer et nyt bundt oversættelser hver sjette uge, som du har seks uger til at oversætte. Du får en liste over hvilke filer du skal rette og hvor du skal rette i dem. I den seneste seks-ugers-bunke for Firefox var der 80 tekst-strenge, der skulle ændres, og for Thunderbird var der 229 ændrede strenge. (en streng svarer typisk til en linje i de filer du har oversat)

Kim Ludvigsen
MozillaDanmark
 
Indlæg: 11419
Tilmeldt: lør 5. mar 2005 22:45

Re: Oversættelse af SeaMonkey

Indlægaf Kim Ludvigsen » ons 2. nov 2011 22:31

Nogle af strengene går sikkert igen fra de andre programmer. Så der vil du kunne genbruge vores andres arbejde. Det vil desuden også være en fordel, hvis vi bruger samme oversættelse i alle programmer.

Jørgen har godt tjek på, hvordan du finder den slags, måske han lige vil forklare dig, hvordan du finder dem, hvis han følger med her.
Mvh. Kim

Jørgen Rasmussen
MozillaDanmark
 
Indlæg: 5017
Tilmeldt: fre 28. dec 2007 17:40
Geografisk sted: Aarhus

Re: Oversættelse af SeaMonkey

Indlægaf Jørgen Rasmussen » tors 3. nov 2011 00:29

Når det drejer sig om at finde strenge eller søge i strenge bruger jeg to forskellige 'værktøjer'. Den ene er en hjemmeside. Transvision glossary. http://www.frenchmozilla.fr/transvision/?.
Den anden er, at have de engelske og de danske filer liggende på min computer. http://wiki.mozilladanmark.dk/wiki/L10n:Thunderbird3_Guide. Du kan godt hente filerne uden at bruge terminalvinduet. Åbn linkene i browseren og hent filerne som f.eks. GZ-arkiver.
Hilsen Jørgen

Jan Krag
 
Indlæg: 376
Tilmeldt: lør 4. jun 2005 18:17
Geografisk sted: Hillerød

Re: Oversættelse af SeaMonkey

Indlægaf Jan Krag » tors 3. nov 2011 12:39

Hej
Tak for svarene, jeg skal nok gøre selve oversættelsen, men som jeg har gjort nu første gang, så er der kun en samling af engelske tekster, som skal oversættes til dansk, og der er intet, at sammenligne med.

Og hvis jeg skal gøre det samme hver 6. uge - hente en engelsk sprogpakke, og oversætte indholdet til dansk. Så er det det hele hver gang, og uden mulighed for at genbruge noget, eller sammenligne med jeres oversættelser, derfor spørger jeg.

Jeg har nu hentet og installeret Mercurial, men skal så lære at bruge det.
Venlig Hilsen Jan

Jesper Kristensen
MozillaDanmark
 
Indlæg: 6520
Tilmeldt: lør 26. feb 2005 12:27
Geografisk sted: København

Re: Oversættelse af SeaMonkey

Indlægaf Jesper Kristensen » ons 16. nov 2011 18:58

Her er en lille status update fra i søndags, hvor jeg talte med KaiRo på vej til lufthavnen, på vej hjem fra Mozilla Camp Europe:

1) Udviklerne skal have sat infrastrukturen op til at inkludere en dansk SeaMonkey. Før i tiden stod Robert Kaiser (KaiRo) for næsten alt SeaMonkey, men efter han er blevet ansat af Mozilla til at arbejde på Firefox crashes, har han ikke så meget tid til det mere. Han har derfor overdraget mange af hans roller til andre personer. Justin Wood (Callek) har overtaget release engineering rollen, som er ansvarlig for at opsætte infrastrukturen for den danske oversættelse. Men han er ny i den rolle, og derfor tager det længere tid for ham end det normalt ville gøre. Så vi skal have lidt tålmodighed med ham.

2) Du (Jan) har som nævnt tidligere desværre oversat den binære XPI-fil i stedet for at oversætte kildekoden. Oversættelsen kan derfor ikke bruges direkte, men skal "dekompileres" til det rigtige format. Før i tiden fandtes der et værktøj, der kunne gøre det automatisk, da der er mange nye oversættere der laver samme fejl, men det værktøj virker ikke længere med de nyere versioner. For at få en kildekode-struktur skal vi ikke ændre noget i filerne, men de skal flyttes rundt i en anden mappestruktur. Det er vi nødt til at gøre manuelt. Jeg vil ikke love noget om hvornår jeg får tid til at gøre det, men hvis du selv vil forsøge, jan, så sig til, så skal jeg nok forklare hvordan man gør. Men først skal du have installeret Mercurial og hente repositoriesne som beskrevet på L10n:Thunderbird3 Guide.

Jan Krag
 
Indlæg: 376
Tilmeldt: lør 4. jun 2005 18:17
Geografisk sted: Hillerød

Re: Oversættelse af SeaMonkey

Indlægaf Jan Krag » tors 17. nov 2011 15:53

Hej
Tak for oplysningen.
Jeg har kigget på den side, men forstår det ikke, jeg forstår heller ikke, at arbejde i terminalen, så det passer jo sammen.
Men når det alligevel skal laves om, og den version, som jeg har lavet, er forældet, så er der vel ingen grund til, at rode med den mere.
Det vil være bedre, at lave en ny version, og så gøre det rigtigt.
Rent logisk, forstår jeg bare ikke, at der er en sprogpakke, hvor indholdet er på dansk, og det er stadig en sprogpakke, hvorfor kan man så ikke installere den, og bruge den ?
Venlig Hilsen Jan

Kim Ludvigsen
MozillaDanmark
 
Indlæg: 11419
Tilmeldt: lør 5. mar 2005 22:45

Re: Oversættelse af SeaMonkey

Indlægaf Kim Ludvigsen » tors 17. nov 2011 17:58

Jan, lad være med at lade dig skræmme, fordi det ved første øjekast ser nørdet ud. Jespers hjælpeside (den han linker til) giver ganske god hjælp. Du skal bare tage ét skridt ad gangen. Og er du i tvivl om noget, så spørger du bare her.

Når først du har prøvet det, bliver det meget nemmere, fordi du så ved hvilke dele af guiden, du skal bruge fremover og hvordan - jeg bruger stadig guiden i udstrakt grad!

Og der er absolut ingen grund til at starte forfra og lade dit store arbejde være spildt. Så vidt jeg kan forstå på Jesper, er alle filerne, som de skal være, der skal bare flyttes lidt rundt på dem.

Der kan så være kommet nye strenge til, men når først du er kommet over den første hurdle med placeringen af filerne, så kan du nemt finde de nye strenge, så det kun er dem, der skal oversættes. Og her kan du så yderligere få hjælp, fordi nogle af strengene sikkert går igen fra Firefox eller Thunderbird.
Mvh. Kim

Jesper Kristensen
MozillaDanmark
 
Indlæg: 6520
Tilmeldt: lør 26. feb 2005 12:27
Geografisk sted: København

Re: Oversættelse af SeaMonkey

Indlægaf Jesper Kristensen » tors 17. nov 2011 19:08

Enig i hvad Kim siger. Der er ingen grund til at starte forfra. Det ville kræve meget mere arbejde end det kræver at rette tingene til.

Så vidt jeg har forstået har du fået installeret Mercurial. Hvis du ikke allerede har gjort det, så følg dette afsnit af guiden: http://wiki.mozilladanmark.dk/wiki/L10n ... 8rste_gang (jeg har lige omskrevet det afsnit for få minutter siden for at gøre det simplere at læse, nu hvor vi ikke længere skal bekymre os om den gamle release-proces)
Prøv at gå et trin ad gangen, og hvis du går i stå, så fortæl os hvor og hvad der sker.
Det kan måske være lidt svært at hjælpe i forummet, så du er velkommen til at bruge min messenger-adresse, som står nederst på samme side.

Jan Krag
 
Indlæg: 376
Tilmeldt: lør 4. jun 2005 18:17
Geografisk sted: Hillerød

Re: Oversættelse af SeaMonkey

Indlægaf Jan Krag » lør 19. nov 2011 15:12

Hej
Tak for tilbudene, men jeg stopper hermed min deltagelse i det her.
Jeg har nu afprøvet det i 4 forskellige styresystemer Linux Mint, Fedora, openSuse og Debian, med det samme resultat.
Jeg installerer alt, hvad der har med Mercurial at gøre, og alt, der har med HG at gøre.
Terminalen siger, at Mercurial er installeret i den nyeste version.

Efter, at den så har clonet de 3 repositories, 2 gange engelsk og 1 gang dansk, så skal det opdateres med hg pull, og det stopper med:
Syntax error
Der er ikke noget Mercurial på denne komputer
Der er ikke noget HG på denne komputer

Man kan ikke overføre noget, til noget, der ikke er der.
Så held og lykke til jer, der kan det.
Slut herfra.
Venlig Hilsen Jan

Kim Ludvigsen
MozillaDanmark
 
Indlæg: 11419
Tilmeldt: lør 5. mar 2005 22:45

Re: Oversættelse af SeaMonkey

Indlægaf Kim Ludvigsen » lør 19. nov 2011 16:16

Jan, træk lige vejret. Jeg forstår udmærket din frustration, men i stedet for at opgive så lad os hjælpe.

Jeg kan desværre ikke hjælpe så meget i øjeblikket, da jeg sidder med en Windows. Men har du først fået clonet, så har du installeret det hele korrekt. Jeg vil gætte, at problemet er et, som jeg også kæmpede med i starten (og som stadig driller, når jeg ikke er opmærksom på det). Du har muligvis bare stået i den forkerte mappe, hvorfor din pull ikke virker.
Mvh. Kim

Jesper Kristensen
MozillaDanmark
 
Indlæg: 6520
Tilmeldt: lør 26. feb 2005 12:27
Geografisk sted: København

Re: Oversættelse af SeaMonkey

Indlægaf Jesper Kristensen » lør 19. nov 2011 17:00

Jan Krag skrev: Jeg har nu afprøvet det i 4 forskellige styresystemer Linux Mint, Fedora, openSuse og Debian, med det samme resultat.


Lad være med at prøve i flere timer med at få tingene til at virke. Så snart du støder på noget, så spørg. Det kan være her i forummet, på mail eller på messenger.