Oversættelse af Mozilla-produkter » SUMO oversættelse

scootergrisen
 
Indlæg: 442
Tilmeldt: lør 29. okt 2011 22:57

SUMO oversættelse

Indlægaf scootergrisen » tors 24. jul 2014 22:15

Hvis i gider må i gerne være med til at oversætte SUMO (Support Mozilla) det er sådan delvist oversat så det er en engelsk/dansk oplevelse når man bruger deres hjemmeside.
Kunne være meget godt og få det hele på dansk.
Der er selvfølgelig en masse ord man ikke helt ved hvad skal hedde på dansk men vi kan jo bare finde på noget også kan vi jo rette det senere hvis vi finde nogle bedre ord.

https://localize.mozilla.org/da/sumo/

Mozilla/5.0 (Windows NT 6.1; WOW64; rv:31.0) Gecko/20100101 Firefox/31.0

Jørgen Rasmussen
MozillaDanmark
 
Indlæg: 4782
Tilmeldt: fre 28. dec 2007 17:40
Geografisk sted: Aarhus

Re: SUMO oversættelse

Indlægaf Jørgen Rasmussen » tors 24. jul 2014 22:48

1) Jeg har oversat en del flere strenge end man kan se på SUMO i øjeblikket. Jeg tror ikke man har medtaget mine oversættelser siden april. Jeg har skrevet til Ricky Rosario og gjort ham opmærksom på problemet. Jeg har ikke hørt noget fra ham endnu. (Hvis ellers det er ham jeg skal have fat i).
2) Jeg bruger ikke Mozilla Verbatim til at oversætte SUMO. Det sker, at jeg ser om der er forslag til oversættelser (rettelser), så det vil ikke være hensigtsmæssigt, at bidrage ad den vej.
Hilsen Jørgen

scootergrisen
 
Indlæg: 442
Tilmeldt: lør 29. okt 2011 22:57

Re: SUMO oversættelse

Indlægaf scootergrisen » fre 1. aug 2014 00:40

Der var en fejl hvor {user} var oversat til {users} også derfor er ingen opdateringer taget med fik jeg at vide på IRC.

E201: invalid variables: {users}
msgid "{user} removed from the contributors successfully!"
msgstr "{users} fjernet fra bidragsydere korrekt!"

https://support.mozilla.org/media/postatus.txt

Jeg har skrevet et andet forslag men det skal vel så godkendes.
Kan du godkende det ?
Så skulle det højst tage en dag får det bliver opdateret på hjemmesiden.

Jørgen Rasmussen
MozillaDanmark
 
Indlæg: 4782
Tilmeldt: fre 28. dec 2007 17:40
Geografisk sted: Aarhus

Re: SUMO oversættelse

Indlægaf Jørgen Rasmussen » fre 1. aug 2014 00:49

Jeg ved det godt. Jeg har rettet fejlen for 5 timer siden.
Hilsen Jørgen

scootergrisen
 
Indlæg: 442
Tilmeldt: lør 29. okt 2011 22:57

Re: SUMO oversættelse

Indlægaf scootergrisen » fre 1. aug 2014 00:55

Kommer de nye strenge heller ikke med selvom der ikke er fejl ?

Jørgen Rasmussen
MozillaDanmark
 
Indlæg: 4782
Tilmeldt: fre 28. dec 2007 17:40
Geografisk sted: Aarhus

Re: SUMO oversættelse

Indlægaf Jørgen Rasmussen » fre 1. aug 2014 01:00

scootergrisen skrev: Kommer de nye strenge heller ikke med selvom der ikke er fejl ?

De skulle gerne komme med i næste omgang, hvis problemet kun skyldtes fejlen i den pågældende streng.
Hilsen Jørgen

scootergrisen
 
Indlæg: 442
Tilmeldt: lør 29. okt 2011 22:57

Re: SUMO oversættelse

Indlægaf scootergrisen » fre 1. aug 2014 01:11

Den ser ikke ud til at være rettet her endnu : https://localize.mozilla.org/da/sumo/tr ... rce,target

Jørgen Rasmussen
MozillaDanmark
 
Indlæg: 4782
Tilmeldt: fre 28. dec 2007 17:40
Geografisk sted: Aarhus

Re: SUMO oversættelse

Indlægaf Jørgen Rasmussen » fre 1. aug 2014 01:25

Som jeg skrev tidligere, så bruger jeg normalt ikke Mozilla Verbatim.
Rettelsen er committed til systemet. Der er bare ikke hentet ned til Mozilla Verbatim endnu.
Hilsen Jørgen

scootergrisen
 
Indlæg: 442
Tilmeldt: lør 29. okt 2011 22:57

Re: SUMO oversættelse

Indlægaf scootergrisen » fre 1. aug 2014 01:26

De nye strenge skulle komme på hjemmesiden nu.

scootergrisen
 
Indlæg: 442
Tilmeldt: lør 29. okt 2011 22:57

Re: SUMO oversættelse

Indlægaf scootergrisen » fre 1. aug 2014 01:37

Nu blev de opdaterede :)

Hvordan skal vi så arbejde sammen om at oversætte hvis ikke du bruger verbatim ?

Hvad bruger du ?

Jørgen Rasmussen
MozillaDanmark
 
Indlæg: 4782
Tilmeldt: fre 28. dec 2007 17:40
Geografisk sted: Aarhus

Re: SUMO oversættelse

Indlægaf Jørgen Rasmussen » lør 2. aug 2014 13:05

scootergrisen skrev: Nu blev de opdaterede :)

Hvordan skal vi så arbejde sammen om at oversætte hvis ikke du bruger verbatim ?

Hvad bruger du ?


Jeg ved ikke hvordan man bedst arbejder sammen på et sådan projekt.
Jeg arbejder med filerne på min computer. Det giver mig et meget større overblik end jeg kan få på Mozilla Verbatim. Jeg committer de oversatte filer med Subversion.
Hilsen Jørgen

Jørgen Rasmussen
MozillaDanmark
 
Indlæg: 4782
Tilmeldt: fre 28. dec 2007 17:40
Geografisk sted: Aarhus

Re: SUMO oversættelse

Indlægaf Jørgen Rasmussen » lør 2. aug 2014 13:18

Som i kan se, er der stadig uoversatte strenge i SUMO. Da nogle af artiklerne på SUMO omhandler selve webstedet, er der begreber der går igen. Der er et par stykker vi skal have helt "på plads".
Locale. I denne artikel er det bl.a oversat med "Lokale" eller "lokal". https://support.mozilla.org/da/kb/sadan ... sumo-leder Det giver problemer i strenge som: [{locale}] Locale Metrics, Locale Metrics, Locale Leaders.
Hilsen Jørgen

Kim Ludvigsen
MozillaDanmark
 
Indlæg: 10885
Tilmeldt: lør 5. mar 2005 22:45

Re: SUMO oversættelse

Indlægaf Kim Ludvigsen » lør 2. aug 2014 13:32

Ah, i den artikel er det mig, der har fejlet. Når jeg læser korrektur, så tjekker jeg normalt kun den engelske tekst, hvis jeg er i tvivl om noget. Jeg har simpelthen troet, der var tale om en lokal leder (local), og ikke sproget (locale).
Mvh. Kim

Jørgen Rasmussen
MozillaDanmark
 
Indlæg: 4782
Tilmeldt: fre 28. dec 2007 17:40
Geografisk sted: Aarhus

Re: SUMO oversættelse

Indlægaf Jørgen Rasmussen » man 4. aug 2014 18:32

Mine seneste rettelser og oversættelser er "live". Det medfører at nogle artikler skal rettes.
Hilsen Jørgen

scootergrisen
 
Indlæg: 442
Tilmeldt: lør 29. okt 2011 22:57

Re: SUMO oversættelse

Indlægaf scootergrisen » man 4. aug 2014 23:31

Skal vi prøve og finde nogle gode ord til "Localization" og "Metrics" og "Dashboard" ?

"Localization" kunne måske være "Oversætter".
"Metrics" kunne måske være "Målinger".
"Dashboard" kunne være være "Kontrolpanel" selvom "Instrumentbræt" lyder sjov.

Jeg er ikke så vild med når "Knowledge Base Dashboard" bliver oversat til "Oversigt over vidensbasen" fordi så kommer den engelsk og danske til at adskille sig for meget fra hinanden.

Kim Ludvigsen
MozillaDanmark
 
Indlæg: 10885
Tilmeldt: lør 5. mar 2005 22:45

Re: SUMO oversættelse

Indlægaf Kim Ludvigsen » man 4. aug 2014 23:36

Enig i de to sidste, men mon ikke "Oversættelse" er bedre?
Mvh. Kim

Jørgen Rasmussen
MozillaDanmark
 
Indlæg: 4782
Tilmeldt: fre 28. dec 2007 17:40
Geografisk sted: Aarhus

Re: SUMO oversættelse

Indlægaf Jørgen Rasmussen » man 4. aug 2014 23:47

Nu synes jeg jo, at jeg er kommet med nogle gode "oversættelser".
"Localization" betyder Oversættelse.
"Dashboard". De "dashboard" er ikke, hvad jeg forbinder med kontrolpaneler eller instrumentbrætter. De er nærmere oversigter.
"Metrics". Under diverse forekomster af "Metrics" er det dataene du kan se.
Jeg har tænkt en del over netop disse tre begreber. Jeg synes ikke en mere direkte oversættelse af begreberne er dækkende.
Hilsen Jørgen

scootergrisen
 
Indlæg: 442
Tilmeldt: lør 29. okt 2011 22:57

Re: SUMO oversættelse

Indlægaf scootergrisen » tirs 5. aug 2014 01:57

"Dashboard" kunne være "Instrumentpanel".

Også syntes jeg ikke ordene skal trækkes sammen når de bliver oversat:
"Artikeldiskussioner"
"Oversættelsesdata"
"Supportforumdata"
"Mediegalleri"

scootergrisen
 
Indlæg: 442
Tilmeldt: lør 29. okt 2011 22:57

Re: SUMO oversættelse

Indlægaf scootergrisen » ons 3. sep 2014 18:36

https://support.mozilla.org/en-US/ står "Web browser for..." ved både Firefox og Firefox for Android.

Men på den danske side https://support.mozilla.org/da/ står der ikke "Web browser til...".
Der står bare "Firefox til Windows..." og "Firefox til Android til smartphones...".

Men der står ikke hvad det er, altså en web browser, som i den engelske version.

Kim Ludvigsen
MozillaDanmark
 
Indlæg: 10885
Tilmeldt: lør 5. mar 2005 22:45

Re: SUMO oversættelse

Indlægaf Kim Ludvigsen » ons 3. sep 2014 20:17

Vi undgår så vidt som muligt at bruge ordet "browser", fordi mange danskere ikke ved hvad det er.

Det er et underligt ord, som egentligt for længst burde være blevet optaget i folks ordforråd, men af en eller anden grund er det for fremmed for os danskere.

Hvis du prøver at sige "browser" til din lokale købmand, så vil han sikkert også få et fjernt udtryk i øjnene.
Mvh. Kim

scootergrisen
 
Indlæg: 442
Tilmeldt: lør 29. okt 2011 22:57

Re: SUMO oversættelse

Indlægaf scootergrisen » ons 3. sep 2014 20:22

Det er vist at gøre folk dummere end de er.

Kim Ludvigsen
MozillaDanmark
 
Indlæg: 10885
Tilmeldt: lør 5. mar 2005 22:45

Re: SUMO oversættelse

Indlægaf Kim Ludvigsen » ons 3. sep 2014 21:52

Du kan jo afprøve hos købmanden og blandt dem du kender. Spørg dem: "Hvilken browser bruger du?" Jeg vil være imponeret, hvis der er mere et et par stykker, der straks svarer "Firefox", Internet Explorer" eller "Chrome", uden du er nødt til at forklare nærmere.
Mvh. Kim

scootergrisen
 
Indlæg: 442
Tilmeldt: lør 29. okt 2011 22:57

Re: SUMO oversættelse

Indlægaf scootergrisen » ons 3. sep 2014 22:23

Jeg forslår i hvert fald der bliver tilføjet så det matche den engelske udgave.

Kim Ludvigsen
MozillaDanmark
 
Indlæg: 10885
Tilmeldt: lør 5. mar 2005 22:45

Re: SUMO oversættelse

Indlægaf Kim Ludvigsen » ons 3. sep 2014 23:00

Scootergris, prøv nu at forstå, at vi ikke skal matche de engelske tekster. Vores tekster er for dansktalende, ikke for engelsktalende.

Mozilla ønsker heller ikke, at vi følger slavisk i deres fodspor, men at vi hjælper de danske brugere mest muligt. Det gør vi ved at bruge danske ord og udtryk - og danske ordstillinger.

Og vi gør det også ved at ændre i teksterne, hvis de engelske tekster indeholder fejl eller er uforståelige - som fx artiklen https://support.mozilla.org/da/kb/opdat ... es/history hvor de lige har forsøgt at rette fejl i den engelske artikel, men hvor der stadig er fejl. Vores version er korrekt.
Mvh. Kim

scootergrisen
 
Indlæg: 442
Tilmeldt: lør 29. okt 2011 22:57

Re: SUMO oversættelse

Indlægaf scootergrisen » ons 3. sep 2014 23:06

Det vil være bedre hvis du laver forbedringer til den engelske artikel også kan vi rette den danske når der kommer en opdatering.

Kim Ludvigsen
MozillaDanmark
 
Indlæg: 10885
Tilmeldt: lør 5. mar 2005 22:45

Re: SUMO oversættelse

Indlægaf Kim Ludvigsen » ons 3. sep 2014 23:14

Det har jeg simpelthen ikke tid til. Desuden er det ikke specielt interessant at have en fejlbehæftet artikel liggende, indtil de får rettet den engelske, hvilket kan tage lang tid. Du er velkommen til at prøve at få rettet de engelske ud fra de danske.
Mvh. Kim

scootergrisen
 
Indlæg: 442
Tilmeldt: lør 29. okt 2011 22:57

Re: SUMO oversættelse

Indlægaf scootergrisen » ons 3. sep 2014 23:17

Du åbner bare den engelske artikeldiskussion og skrive hvad du mener der er galt.

scootergrisen
 
Indlæg: 442
Tilmeldt: lør 29. okt 2011 22:57

Re: SUMO oversættelse

Indlægaf scootergrisen » ons 19. nov 2014 00:23

Hvis i mangler noget at lave så er der cirka 100 artikler som venter på gennemgang/godkendelse på SUMO.

Ikke gennemgåede ændringer

scootergrisen
 
Indlæg: 442
Tilmeldt: lør 29. okt 2011 22:57

Re: SUMO oversættelse

Indlægaf scootergrisen » tors 20. nov 2014 18:48

Kan Jesper være med at til gennemgå artikler ?

Det ville være rart og få lidt mere skub i gennemgangen af artikler, specielt dem der aldrig har været godkendt tidligere, da det vil hjælpe med kommende opdateringer.

For 70 dage siden lå vi på 27 % oversættelse af artikler, det gør vi stadig i dag.
Det betyder ikke at der ikke er sket noget men det lader til at lige så snart der er 10 artikler som er gennemgået så er der i mellem tiden kommet 10 nye opdateringer.

Kim Ludvigsen
MozillaDanmark
 
Indlæg: 10885
Tilmeldt: lør 5. mar 2005 22:45

Re: SUMO oversættelse

Indlægaf Kim Ludvigsen » tors 20. nov 2014 19:59

Jesper ville sikkert godkende artikler, hvis han havde tid.

Problemet er, at der hele tiden kommer rettelser og nye artikler til, så vi dårligt nok når at få taget hul på dem, der mangler. Det ville være meget bedre, hvis du gennemgik de gamle artikler for deres fejl i stedet for at oversætte nye artikler. Det vil også gøre det både nemmere og hurtigere for os at gennemgå de manglende artikler.

Jeg har sat mellem en halv og en hel time af dagligt til SUMO (omend det ikke er alle dage, jeg har tid), og i øjeblikket går det meste af den tid med nye opdateringer.

Du kan fx starte med at gennemgå de ventende artikler for disse fejl:
Firefox's => Firefox'
Firefox version => Firefox-version (og mange andre lignende sammensatte ord, fx SSL-protokol, Flash-afspiller og Flash-indhold)
fejlbesked => fejlmeddelelse
Læs [internt link til SUMO-artikel] => Læs artiklen [internt link til SUMO-artikel]
adresselinjen => adressefeltet
søgelinjen => søgefeltet
Internettet => internettet (altså med småt, medmindre det er efter et punktum)
så som => såsom - og der skal typisk være komma foran såsom
tryk på {button ... } => tryk på knappen {button ...} (hvis der er tale om en knap)
instrukser/instruktioner => vejledninger
... vil du se ... => ... vil du få vist ...

Vent lige og se, om Jørgen har flere eksempler, så du kan tage dem på én gang i stedet for, at du skal gennemse oversættelserne ad flere omgange.
Mvh. Kim